2022-11-04 韓国昔話の日本語訳の訂正ラッシュ 以前の記事をちょっと見直しただけで、間違いがたくさん見つかりました。力不足で、まだまだ読み辛く、申し訳なく思います。若返りの泉 韓国昔話(若返りの泉) : 流星雲(リウシンユン) 若返る湧き水昔、昔、腰の曲がったおばあさんと、しわくちゃのおじいさんが住んでいました。ある日、おじいさんが山で薬草を摘んでいるときでした。「大きい、どこで、こんなに鳥が鳴くんだろう?おやまあ、網にかかったんだね。私が取り出してあげよう。さあ、もうできた。 lineblog.me 쪼그랑の意味を調べ忘れていました。しわくちゃの と訂正しました。フンブとノルブ 韓国昔話(フンブとノルブ) : 流星雲(リウシンユン) フンブとノルブ昔、欲張りな兄ノルブと善良な弟フンブが暮らしていました。父母が亡くなると、ノルブは財産を全て占有して、弟を追い出しました。「もう、ここは私の家だから、さっさと出て行け!」小屋に追い出されたフンブたちは、いつも貧乏でした。「お兄さま、挽き割り麦 lineblog.me 1字訂正しました。똥물 糞の水 が똥믈 になってました💩コブ爺さん 韓国昔話(コブ爺さん) : 流星雲(リウシンユン) コブ爺さん昔、ある村に顎の下に大きなコブがぶら下がったお爺さんが住んでいました。お爺さんは貧しかったけれど、心が善良で歌を上手に歌いました。ある日、芝刈りをして、日が暗くなり、家に帰ろうとしたのだが、ぱらぱらと雨粒が落ちました。お爺さんは粗末な家一軒を lineblog.me 「鬼たちは の「 を削除しました。ケチんぼ同士 韓国昔話(ケチんぼ同士) : 流星雲(リウシンユン) 難しくて、理解不充分です。あと何回か集中して視聴すれば、もっとわかるかもしれません。間違っていると思いますが、訳してみました。(日本語訳)けちん坊と塵ばかり(塵秤)ある村に、けちん坊と塵ばかりが住んでいました。この二人は、何人も足して足りないことのない、世 lineblog.me (誤) あなたの粒でも洗ったんか(正) 四粒も使った